Четверг
2024-11-21
10:33 AM
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Архив записей
Наш опрос
Rate my site
Всего ответов: 27
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • База знаний uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    ...

    Английские пословицы и поговорки A - J

    English По-русски  
    A bird in the hand is worth two in the bush Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току
    A bully is always a coward Молодец среди овец, а на молодца и сам овца
    A burnt child dreads the fire Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
    A cat has nine lives Живуч, как кошка
    A cat may look at a king За погляд денег не берут
    A cock is valiant on his own dunghill Всяк кулик на своём болоте велик
    A creaking door hangs long on its hinges Битая посуда два века живёт
    A day feeds a year Летний день год кормит
    A fool and his money are soon parted В руках было, да меж пальцев сплыло
    A fool wants his cloak in a rainy day На охоту ехать-собак кормить
    A foul morn may turn to a fair dayс Серенькое утро-красненький денёк
    A friend in need is a friend indeed Друзья познаются в беде
    A friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day для милого дружка и серёжка из ушка
    A good beginning makes a good ending Лиха беда начало
    A little learning is a dangerous thing Полузнание хуже незнания
    A living dog is better than a dead lion Живой пёс лучше мёртвого льва
    A man can die but once Двум смертям не бывать, а одной не миновать
    A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks Седина в бороду, а бес в ребро
    A man is known by the company he keeps С кем поведёшься, от того и наберёшься
    A penny saved is a penny gained Копейка рубль бережёт
    A pike lives in the lake to keep all fish awake На то и щука в море, чтоб карась не дремал
    A rolling stone gathers no moss Под лежачий камень вода не течет
    A soft answer turneth away wrath Повинную голову меч не сечёт
    Absence makes the heart grow fonder Реже видишь, больше любишь
    Accidents will happen in the best regulated families В семье не без урода
    Actions speak louder than words Не по словам судят, а по делам
    All cats are grey in the dark Ночью все кошки серы
    All cats love fish but fear to wet their paws И хочется и колется
    All in good time Всему своё время
    All is fish that comes to the net Доброму вору всё впору
    All is not gold that glitters Не всё [то] золото, что блестит
    All is well that ends well Всё хорошо, что хорошо кончается
    All work and no play makes Jack a dull boy Кончил дело - гуляй смело
    An Englishman's home is his castle В чужой монастырь со своим уставом не ходят
    An apple a day keeps the doctor away Лук от семи недуг
    An idle brain is the devil's workshop Труд человека кормит, а лень портит
    An old dog will learn no new tricks Старого учить - что мёртвого лечить
    An umbrella is needed on a rainy day дорого яичко к Христову дню
    Appearances are deceptive Наружность обманчива
    Art is long, life is short Жизнь коротка, искусство вечно
    As a man sows, so shall he reap Что посеешь, то и пожнёшь
    As a tree falls, so shall it lie Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
    As well be hanged for a sheep as for a lamb Семь бед - один ответ
    As you brew, so must you drink Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
    Ask no questions and you will be told no lies Много будешь знать, скоро состаришься
    Barking dogs seldom bite Собака, что лает, редко кусает
    Beauty is in the eye of the beholder Не то мило, что хорошо, а то хорошо,что мило
    Beauty is only skin deep Снаружи красота, внутри пустота
    Best defence is attack Нападение - лучший вид защиты
    Better a small fish than an empty dish На безрыбье и рак рыба
    Better late than never Лучше поздно, чем никогда
    Better the devil you know than the devil you don't know Кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
    Between two stools one falls to the ground За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
    Birds of a feather flock together Рыбак рыбака видит издалека
    Blood is thicker than water Своя рубаха ближе к телу
    Brevity is the soul of wit Краткость - сестра таланта
    Business before pleasure Делу время, потехе час
    Care killed a cat Не работа старит, а забота
    Charity begins at home Своя рубаха ближе к телу
    Clothes make the man Одежда красит человека
    Confession is good for the soul Повинную голову меч не сечёт
    Constant dropping wears away a stone Терпение и труд всё перетрут
    Curiosity killed the cat Любопытной Варваре нос оторвали
    Curses like chickens come home to roost Не плюй в колодец — пригодится воды напиться
    Cut your coat according to your cloth По одёжке протягивай ножки
    Death is the great leveller У смерти все равны
    Deeds, not words Не спеши языком, торопись делом
    Deep will call to deep Рыбак рыбака видит издалека
    Desperate diseases must have desperate remedies Клин клином вышибают
    Diamond cut diamond Нашла коса на камень
    Discretion is the better part of valour Семь раз примерь, один раз отрежь
    Dog does not eat dog Ворон ворону глаз не выклюет
    Dog eat dog Человек человеку - волк
    Don't count your chickens before they are hatched Цыплят по осени считают
    Don't cross the bridges before you come to them Всему свой черёд
    Don't cry out before you are hurt У страха глаза велики
    Don't halloo till you are out of the wood Не говори гоп, пока не перепрыгнешь
    Don't look a gift horse in the mouth Дарёному коню в зубы не смотрят
    Don't put all your eggs in one basket Не клади все яйца в одну корзину
    Don't strike a man when he is down Лежачего не бьют
    Don't swap horses when crossing a stream Лошадей на переправе не меняют
    Don't teach your grandmother to suck eggs Яйца курицу не учат
    Don't trouble trouble till trouble troubles you Не буди лихо, пока лихо спит (когда спит тихо)
    Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise Кто раньше встаёт, тот вдвое живёт
    Easier said than done Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
    East or West, home is best В гостях хорошо, а дома лучше
    Easy come, easy go Как нажито, так и прожито
    Enough is as good as a feast Всё хорошо в меру
    Every bullet has its billet Чему быть, того не миновать
    Every cloud has a silver lining Нет худа без добра
    Every day is not Sunday не всё коту масленица
    Every dog has his day Будет и на нашей улице праздник
    Every family has a black sheep Паршивая овца всё стадо портит
    Every man for himself На бога надейся, а сам не плошай
    Every man to his taste На вкус и на цвет товарищей нет
    Every man to his trade Беда, коль пироги начнёт печи сапожник
    Every tub must stand on its own bottom Чужим умом не выстроишь дом
    Everybody's business is nobody's business У семи нянек дитя без глазу
    Everything comes to him who knows how to wait На всякое хотенье есть терпенье
    Evil communications corrupt good manners С волками жить, по-волчьи выть
    Extremes meet От великого до смешного один шаг
    Faint heart never won fair lady Кто смел, тот и съел
    Familiarity breeds contempt Реже видишь, больше любишь
    Fine feathers make fine birds Без хвоста и ворона не красна
    Fine words butter no parsnips Разговорами сыт не будешь
    First catch your hare, then cook him Не говори гоп, пока не перепрыгнешь
    First come, first served Кто опоздает, тот воду хлебает
    Fish begins to stink at the head Рыба с головы гниёт
    Fling dirt enough and some will stick Клевета как уголь: не обожжёт, так замарает
    Fools rush in where angels fear to tread Дуракам закон не писан
    Forbidden fruit is sweet Запретный плод сладок
    Forewarned is forearmed Предупрежден - вооружен
    Fortune favours the brave Храбрым счастье помогает
    Four eyes see more than two Одна голова хорошо, а две лучше
    Give a dog a bad name and hang him Бойся клеветника, как злого еретика
    Give a man enough rope and he will hang himself Дай дураку верёвку, он и повесится
    Give him an inch and he'll take an ell Дай ему палец, он и всю руку откусит
    God helps those who help themselves На бога надейся, а сам не плошай
    God tempers the wind to the shorn lamb Дураку везде счастье
    Good can never grow out of evil Худо до добра не доведёт
    Great cry and little wool Много шуму из ничего
    Habit is a second nature Привычка — вторая натура
    Half a loaf is better than no bread На безрыбье и рак рыба
    Handsome is as handsome does Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож
    Hard words break no bones Хоть горшком назови, только в пёчку не ставь
    Hawk will not pick out hawk's eyes Ворон ворону глаз не выклюет
    He gives twice who gives quickly Дорога ложка к обеду
    He laughs best who laughs last Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
    He needs a long spoon that sups with the devil Связался с чёртом, пеняй на себя
    He who pays the piper calls the tune Кто едет, тот и правит
    He who would catch fish must not mind getting wet Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
    Hell is paved with good intentions Благими намерениями вымощена дорога в Ад
    Homer sometimes nods И на старуху бывает проруха
    Honesty is the best policy Хлеб-соль ешь, а правду режь
    If the blind lead the blind both shall fall into the ditch Косой кривого не учит
    If the cap fits, wear it На воре шапка горит
    If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
    If the sky fall(s), we shall catch larks Если бы да кабы во рту выросли бобы — был бы не рот, а целый огород
    If wishes were horses, beggars might ride Если бы не мороз, то овёс бы до нёба дорос
    If you want a thing well done, do it yourself Всяк своему счастью кузнец
    Ill news travels fast Худые вести не лежат на месте
    Ill-gotten goods never prosper Худо нажитое впрок не идёт
    In the evening one may praise the day Цыплят по осени считают
    It is a great life if you don't weaken Кто умеет веселиться, тот зря не боится
    It is a long lane that has no turning Будет и на нашей улице праздник
    It is a silly fish that is caught twice with the same bait Глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку
    It is always darkest before the dawn Будет и на нашей улице праздник
    It is an ill bird that fouls its own nest Не выноси из избы сору [так меньше будет вздору]
    It is an ill wind that blows nobody good Нет худа без добра
    It is easy to be wise after the event После драки кулаками не машут
    It is good fish if it were but caught Хороша маша, да не наша
    It is never too late to mend Век живи, век учись
    It is no use crying over spilt milk Что с возу упало, то пропало
    It is not the gay coat that makes the gentleman Не красна изба углами, красна пирогами
    It is the first step that costs Лиха беда начало
    It is the last straw that breaks the camel's back Семь бед миновал, а на одну наскочил
    It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen После драки кулаками не машут
    It never rains but it pours Беда не приходит одна: сама идёт и другую ведёт
    Jack of all trades is master of none За всё браться - ничего не уметь