As black as the ace of spades = очень темно
Blue blood = голубая (королевская/аристократическая) кровь
Out of the blue = вдруг, ни с того ни с сего, внезапно
A gray area = неопределенная ситуация; что-то, поддающееся широкому толкованию
Gray matter = серое вещество, мозги
Grass is always greener on the other side = хорошо там, где нас нет
Pink slip = об увольнении
Wave a white flag = поднять белый флаг, сдаться
Red herring = отвлекающий манёвр, ложный след
Green thumb = человек, смыслящий в садоводстве
Cracksman, crook – вор;
Chicken – трусишка;
Come what may – будь, что будет;
Easy come, easy go – легко пришло, легко ушло;
Idiot box – телевизор;
Kick up a quarrel – устраивать сцену; устраивать скандал;
Knockout – красивая, хорошенькая девушка;
Know it all – умник;
Lemon – не нужная и не качественная вещь;
Let Down – подводить, обламывать;
Loudmouth – болтун;
Make a hit –
... Читать дальше »